気(き)をつけて是小心点的意思。
日语 気をつけます 和 気が付きます 的区别:
気をつける在这里翻译为“(我)会注意的”
这句话的使用频率还是蛮高的,気をつける本来就是“小心、留意、注意”的意思
至于気づく一般是“注意、发觉”了某件事
其他常用日语口语:
1、お口(くち)に合(あ)いますか。 合您口味吗?
2、日本(にほん)料理(りょうり)はおいしいですか。 日本菜好吃吗?
3、何時(なんじ)ごろお戻(もど)りになりますでしょう。 几点钟能回来?
4、国際(こくさい)電話(でんわ)を掛(か)けたいのです。 我想打国际电话。
5、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
6、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。

沪公网安备 31010102003839号