お支払(しはら)いはどちらですか是请问话费由哪一方支付的意思。
わたし,あなた,ぼく,お前来说,
わたし 是比较礼貌的,通用
ぼく 是年轻人特别是男生喜欢用,不过女生也能用
お前 没礼貌,但是你也得看场合,对比较好的朋友用的话表现的更亲近,你老用敬语人家以为你故意保持距离,动漫日剧也是分场合的,你自己体会吧,我只是大概说说。
あなた 的话,由于这个老夫妻经常用的,所以翻译成“亲爱的”也正常,你说的刀剑神域里面,前面桐人换了各种叫法,然后说道
あなた 亚丝娜脸红完全是因为桐人语气暧昧或者是亚丝娜想多了,或者是桐人故意作弄她,反正你自己仔细体会,语言这东西完全相同的词或句子在不同情景表现的感情可能会完全不同,不能一概而论。
其他常用日语口语:
1、切手を貼りました。 邮票贴好了。
2、明日待っていますよ。 明天等你来。
3、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。
4、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。
5、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?
6、手紙はどこに入れますか。 信投进什么地方?

沪公网安备 31010102003839号