いつ届(とど)きますか是什么时候可以到(送)达的意思。
请问“届きます”和“もらいます”的区别
它们是日语的授受动词。
「あげる」「もらう」「くれる」「差し上げる」「やる」「いただく」「くださる」都是日语的授受动词。授是给与,受是接受。汉语和印欧语系的语言中,无论谁给谁都用动词“给”(英语是give、法语是donner、德语是geben、西班牙语是dar、意大利语是dare)来表示,日语则要复杂得多,既要考虑是授予者还是接受者,又要考虑尊卑关系。
当接受者做主语时,就要用到你刚才说的这两个动词,这两个动词是有区别的,届きます是到达,送达,并且用于主语的身份低于授予者时:
日本の友达から可爱い人形をもらった。
先生に日本语の辞书を届いた。
其他常用日语口语:
1、こちらでお願いできますか。 我能拜托你吗?
2、私にはちょっと難しすぎです。 对我来说有点太难了。
3、これは学生向きの本です。 这是面向学生的书。
4、手術されてから何日になりましたか。 手术后有多少天啦?
5、船便にしますか。 寄海运吗?
6.ちょっと胃が痛いんです。 有点儿胃痛。

沪公网安备 31010102003839号