笑いを表すオノマトペ「けらけら、げらげら、くすくす、ころころ、へらへら、にやにや、にやり、にこにこ、にっこり、にたにた」などからもニュアンスの違いが感覚的に伝わってきます。「ははは、ひひひ、ふふふ、へへへ、ほほほ、くくく、けけけ、ぷぷぷ」などではさらに分かりやすいのではないかと思います。
表示“笑”的拟声拟态词,如“kera-kera(咯咯笑)、gera-gera(哈哈笑)、kusu-kusu(嘻嘻笑)、koro-koro(格格笑)、hera-hera(嘿嘿笑)、niya-niya(窃窃笑)、niyari(窃窃一笑)、niko-niko(吟吟笑)、nikkori(嫣然一笑)、nita-nita(傻笑)”等,它们的区别也能直接从感觉上判断出来。
あなたは子供のころ、これらのオノマトペの違いを誰かから教えられたでしょうか。国語辞典をひいて意味の違いを調べたでしょうか。私たちはこれらの意味を教えられていなくても、どのオノマトペを使えば相手に感覚を伝えられるかを直感的に理解していて、痛みや笑いの感覚を互いに共有することができています。教えられなくても知っているというのは言い過ぎだとしても、ニュアンスの違いを容易に理解することができて、一度知れば使い方を間違えたり忘れたりすることのない、感覚と意味が一致した言葉だと言えるでしょう。