明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか是明天上午10点左右,你能来我们办公室吗的意思。
请问もらえませんか与くれませんか有什么区别吗
这两个应该都不算是敬语 前者是我是主语的 后边那个是我是对象的
但是用在请求对方帮助或者做什么事情的时候 这两个仿佛都能用
但是这其中有什么语气上或者意思上的区别吗?
もらえませんか这个礼貌一点
くれませんか这个有点命令的感觉
其他常用日语口语:
1、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
2、二回ほど乗り換えます。 换二次车。
3、診察券はお持ちですか。 拿来挂号证了吗?
4、それは内科に見てもらいましょう。 那就请看内科吧。
5、お顔色が悪いようですな。 你脸色不好看啊。
6、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。