欢迎来到樱花国际日语,请选择离您最近的中心:
全国     浙江     江苏     山东     福建     广东    
华东区   上海    杭州  宁波  苏州  无锡  南京  昆山  常州  扬州    徐州
华北区   北京  大连  天津  青岛  济南  石家庄  沈阳   呼和浩特  
西北区   西安  太原 
华南区   广州  深圳  佛山    珠海  厦门  福州 
西南区   重庆  成都  昆明  贵阳
华中区   合肥  武汉  郑州  长沙   南昌
×

さけるorよける怎么念呢?

来源: 樱花国际日语    时间:2017/08/28   浏览量:
关键词:

「避ける」と書いて、「さける」と読むのか「よける」と読むのか?その違いは何なのか?考えてみました。ちなみに「常用訓」では、「さける」しかありません。「よける」は「表外訓」です。

这个动词写作“避ける”,那么到底是读“さける”呢?还是读“よける”呢?它们的区别在哪里?我尝试思考这个的问题。顺便一提,常用的训读方式只有“さける”,而“よける”则是“表外训”。

日语翻译  

注:表外训是指常用汉字表中没有记载的汉字读音。

これはあくまで「私の語感」ですが、

如下所述归根结底也只是“笔者的语感”:

「さける」=困難なことや不都合なこと、嫌いなことを事前に察知して、それに遭遇しないようにすること。

“さける” =事前察觉到一些非常困难的事情、不妥的事情、讨厌的事情,并且为了避免遭遇这些情况而采取行动。

「よける」=自らの進む方向から自分のほうに向かって、危険なこと?汚いものがある?やって来るのに、その方向に向かわざるを得ないときに、その事物をかわして進むこと。

“よける”   =自己在前行时,一些危险的事情、肮脏的事情迎面朝自己袭来,但自己却不得不继续朝向那个方向前进的时候,一边躲闪着危险的事情,一边继续前进。

というようなニュアンスがあるのではないでしょうか?

是否能感受到这样的细微差别呢?

いかがでしょうか?

大家觉得怎么样呢?

上一篇:小编偷懒还没写
下一篇:日本出国留学好吗?出国去日本留学怎么样