欢迎来到樱花国际日语,请选择离您最近的中心:
全国     浙江     江苏     山东     福建     广东    
华东区   上海    杭州  宁波  苏州  无锡  南京  昆山  常州  扬州    徐州
华北区   北京  大连  天津  青岛  济南  石家庄  沈阳   呼和浩特  
西北区   西安  太原 
华南区   广州  深圳  佛山    珠海  厦门  福州 
西南区   重庆  成都  昆明  贵阳
华中区   合肥  武汉  郑州  长沙   南昌
×

日语中最容易弄错的语法是什么?

来源: 樱花国际日语    时间:2017/08/28   浏览量:
关键词:

日语中容易弄错的语法

日语口语  

Q1:あやうく、足もとをすくわれるところだった

「足もとをすくわれる」が??い。正しくは「足をすくわれる」です。「足をすくわれる」とは、ちょっとした隙につけ?まれて相手に失?させられるという意味です。一方「足もと」という言?の意味は、文字通りで足の近く、立っているところという意味ですが、それ以外にも、身近なところ、?在置かれている状   ?、?く?の足の?び方、?きぶりなどの意味もあります。「足もとに火が付く」などのように危?なことに?して使う?合も多いので、それと混同してしまっ   ての?用でしょうか。

Q1:あやうく、足もとをすくわれるところだった。|正确:差点让人给搞砸了。

“足もとをすくわれる”错了,正确的该是“足をすくわれる”。“足をすくわれる”的意思是:见缝插针、钻空子、让对方搞砸。另一方面,“足もと”这个词,正如字面意思,是指脚部近旁、站着的地方。此外,也有近旁处、现在所处的状态、走路时脚的动作、迈步的动作等含义。多用于诸如“足もとに火が付く”等危险情况,估计就是跟这个搞混而误用了吧。

Q2:彼は急に椅子から、やおら立ち上がった

これは「やおら」の意味の取り?いです。「やおら」とは、急にとか、いきなり不意にという意味ではなく、正しくは、おもむろに、静かにゆっくりであるさまを指します。

Q2:彼は急に椅子から、やおら立ち上がった。|正确:他忽然从椅子上站起来

这句搞错了“やおら”的意思。“やおら”不用于表示突然、突发、意料外等意思,正确的是指慢慢地、静静地、徐徐地样子。

Q3:彼はムッとしたのか、?然とした表情で立ち去った

こちらも「?然」の意味の取り?いです。「?然」は、ムッとするとか、腹が立つという意味ではありません。正しくは、落胆する、?き呆れて、呆然とするさまを指します。

Q3:彼はムッとしたのか、?然とした表情で立ち去った|正确:他可能是火了,带着一脸生气的表情离去。

这里也搞错了“?然”的意思。“?然”并没有生气、发火等意。正确的是指气馁、惊吓过度或发愣等样子。

Q4:このホラ?小?って、あまりぞっとしないね

で は「ぞっとしない」とは、どういう意味でしょう?   これは、あまり面白くない、感心しないという意味で、怖くない、恐ろしくないという意味ではないのです。怖いホラ?小?や映画であっても、それが面白くなかったという意ならわかりますが、「これって、怖いっていう?だからビクビクしながら?たけど、ちっともぞっとしなかった」などの言い方も??いになるわけですね。

Q4:このホラ?小?って、あまりぞっとしないね|正确:这本恐怖小说不是很恐怖呢。

上一篇:小编偷懒还没写
下一篇:日本出国留学好吗?出国去日本留学怎么样